German Grammar Explained /

Subjunctive II

The German subjunctive II, Konjunktiv II, is used for various things:
→ To express things you wish for and make statements about things you would or might do, if certain circumstances were to be in place.
Ich wünschte, ich hätte Urlaub.
I wish I were on holiday.
Wenn ich Urlaub hätte, würde ich jetzt am Strand liegen. If I were on holiday, I would be lying on the beach right now.
→ Indirect speech
Mein Lehrer sagt, ich müsste mehr üben. Er sagt, dann wäre mein Deutsch besser. My teacher says I should practice more. He says my German would then be better.
→ Advice
Du könntest mehr üben, dann wäre dein Deutsch besser. You could practice more. Your German would be better then.
In everyday life, it is also often used for:
→ Polite requests and questions
Ich hätte gerne ein Glas Wasser. I would like to have a glass of water.
Entschuldigung, dürfte ich mal vorbei? Excuse me, could you let me by?
Könntest du mir sagen, wie spät es ist? Could you tell me the time?
Let’s have a look at how the subjunctive ii is constructed using the verb finden (to find) as an example:
1. Put the verb in its past tense, Präteritumfand
2. Verbs with an “a”, “o”, and “u” get an Umlaut: „ä“, „ö“, „ü“ ⇒ fänd
3. The 1st and 3rd person singular get an “e” added to their ending (if it’s not already there). ⇒ fände.
Example:
Ich fände es gut, wenn Deutsch leichter wäre. I would find it good if German were easier.
It's the same with:
kommen → kam → käme
wissen → wusste → wüsste
geben → gab → gäbe
haben → hatte → hätte
sein → ich war → wäre
können → ich konnte → könnte
But there are some exceptions that don't get the Umlaut:
sollen: ich sollte, du solltest, er sollte, …
wollen: ich wollte, du wolltest, er wollte, ...
Something that makes it a little bit easier is that most verbs use an auxiliary würden + infinitive to build the subjunctive ii.
Ich würde gerne endlich im Lotto gewinnen.
I would like to win the lottery at last.
Mehr Sport würde Ihnen gut tun.
More sport would do him good.
Würdest du mir bitte das Salz geben?
Would you please give me the salt?
And remember:
The 1st person (ich) and the 3rd person (er/sie/es) singular are always the same and end in -e.
Describing a world that is no real.
Another use of the subjunctive is to compare things that are not actually real. To do this you need a sentence with a main clause that is “real” and a subordinate clause that contains something that is not real.
In German, this is often used when talking about subjective feelings or perceptions. If you want to say how you feel, or what you think about something (your opinion of it), this is the form to use!
Ich fühle mich, als ob ich kein Deutsch sprechen könnte... I feel as if I couldn't speak any German.
Nein, das stimmt nicht! Du sprichst sehr gut Deutsch! Nonsense! You speak German very well!
When you want to express these things, you can begin the subordinate clauses with als ob or als wenn, but als wenn is used less.
By the way, do you know the expression “so tun, als ob”? (to do as if / to pretend)
Er tut so, als ob er allwissend wäre.
He "does as if he were all knowing".
Sie hat nur so getan, als ob sie zugehört hätte.
She only pretended to listen.
Ich fühle mich, als ob ich krank werden würde.
I feel as if I were ill.
Er sieht aus, als wenn er die ganze Nacht nicht geschlafen hätte.
He looks like he hand't slept all night.
Es sieht so aus, als wenn es bald schneien würde.
It looks like it's going to snow soon.
In everyday spoken German, you will often hear the indicative, Indikativ, which makes it a bit easier.
Er tut so, als ob er allwissend ist.
Ich fühle mich, als ob ich kein Deutsch sprechen kann.
Er sieht aus, als wenn er die ganze Nacht nicht geschlafen hat
All it takes is a little bit of practice!